martes, 25 de julio de 2006

CURIOSIDADES DE LA LENGUA


*
Hcae uons msees, rbecií un creroo en el que daícen que no irotpma el odren en que emabircsos las lartes de las parbalas. En ttnao eimaborcss la prremia y la úmtila en el oedrn ccetroro, el crebreo se ecragna de odanerr las rnatetses. En el txeto que me eraivonn se líea ptecfero, preo ¿sreá vderad?, ¿fnocunia con oorts txotes, por epmlejo étse? ¿Pudieron leer el párrafo anterior?
Por si acaso, lo repito como corresponde. Dice: "Hace unos meses, recibí un correo en el que decían que no importa el orden en que escribamos las letras de las palabras. En tanto escribamos la primera y la última en el orden correcto, el cerebro se encarga de ordenar las restantes. En el texto que me enviaron se leía perfecto, pero ¿será verdad?, funciona con otros textos, por ejemplo éste?".
*
Como yo sé lo que escribí, no puedo decir si funciona o no. Ustedes dirán. Espero las respuestas AQUÍ O EN EL BLOG PARALELO. Contesten, che.
*
Pensando en esto (porque yo a la hora de pensar soy muy jugado), mi mente hizo una extraña asociación y recordé a mi madre que, cuando yo era chico, hablaba en jeringozo con mi abuela para que nosotros no entendiéramos lo que decían. El jeringozo consiste en agregar las sílabas PA, PE, PI, PO o PU detrás de la vocal de cada sílaba. Por ejemplo: napadiepe mepe fipirmapa epen epel blopog paparepelepelopo (ja ja ja ja, ya sé que soy un jodido, ja ja ja ja). Obvio que llegó un momento en que comprendimos cómo era el asunto y pasamos a entender todo lo que las viejas hablaban sin que ellas se dieran cuenta. Apasípi fuepe cópomopo mepe epenteperépe depe quepe mipi veperdapadeperopo papadrepe nopo eperapa epel quepe fipigupurapabapa epen mipis dopocupumepentopos, por ejemplo.
Y como en mi vida no existen las casualidades, esta mañana, escuchando la radio, Lalo Mir le hizo una entrevista al mítico Chiquito Reyes, el amigo del Negro Olmedo, ambos reconocidos cultores del ROSARIGASINO.
*
Seguramente, mi amiga Tormenta de Letras (http://tormentadeletras.blogspot.com/) estará saltando en una rosarina pata al momento de leer estas líneas.
*
El rosarigasino es una jerigonza muy divertida. Consiste en agregar los infijos (cachen el vocablo) GASA, GASE, GASI, GASO o GASU detrás de la sílaba tónica de cada palabra. Por ejemplo: Si no encuegasentran lugagasar pagasara firmagasar, egasentren en el blogasog paralegaselo (seguidor como perro 'e sulky el tipo, ja ja ja) Hoy el día en Buenos Aires está un asco. Mucha humedad, baja presión, llovizna... una porquería. Por eso me pongo a pensar en esta pelotudeces. Pero por lo menos estas pelotudeces activan un poco el cerebro. Si lo intentan, se van a dar cuenta de la concentración que se necesita para poder hablar tanto en jeringozo como en rosarigasino. Al menos hasta tanto uno se acostumbre. Mi marido, por ejemplo, me miró con cara de terror cuando se iba a trabajar y yo le decía con carita de colegiala: "Chagasau, mi amogasor. Te agasamo mugasucho". Debería haberlo filmado, ja ja ja.
*
Bueno, como verán, hoy día tranqui. Casi no he tenido contacto con gente y apenas salí de casa me metí en el ciber para postear. Después iré a ver qué están haciendo mis hijos y, tal vez, más tarde me pase por lo de Bellota. En el Líbano, los israelíes siguen nazificándose; continúa el paro ganadero; los empresarios no quieren largar un peso de aumento; los policías que mataron al chico de Budge siguen borrachos... pero bueh, hoy me tomo un día sabático.
Antes de irme: si alguien sabe de otra jerigonza como éstas, que la haga conocer. Son muy divertidas y no tan estúpidas.
*
Ademagasás, un besogasote pagasara mi amigasigo Diegasego, que ogasotra vez estagasá soligasito y necesigasita migasimos. ¡Tepe quieperopo mupuchopo Diepeguipi!!!!!!!!!!
*

7 comentarios:

Señorita Cosmo dijo...

Che, yo sigo viendo mal este blog, ya te dije que cuando vengas a casa te muestro... es raro... o sea, más allá de la inversión de las palabras, los signos extraños hacen que no puda leer nada, pero visto y considerando que vengo del fotolog, siiiii! se entiende perfectamente.
Ahora la cuestión es pensar para qué coño existe la ortografía perfecta, si me parece que al mirar la palabra en su contexto amplio, no solo se entiend si no que no sé porqué motivo se lee más rápido.
Raro.
Yo también había pensado en hacer el experimento ese de la frase con letras cambiadas y hacer que alguien lo lea, me ganaste de mano.

Anónimo dijo...

Como siempre, Seño Cosmo, soy un adelantado, ja ja ja ja.

bullet with butterfly wings dijo...

jiji se se entiende, muy entretenido el post..sobre jerigonza, aquí en alemania hasta ahora todo me suena como eso!

Anónimo dijo...

Sapalupudopos de esta rosarigasina orpogupulloposapa de segaserlo!!!.
Sipi nopo fuegasera por el negrasego Olpomepedopo, espetapa leguasenga yapa hapabripiapa muegaserto.
Begasitos rosarigasinos

Anónimo dijo...

Bullet: alguna vez tuve la peregrina idea de aprender alemán. Y tuve que desistir porque era un trabalenguas demasiado laaaaaaaargooooo, jajaja.

Lala: NO ME MEZCLES LOS IDIOMAS!!!!!! No soy modelo ni rubia, pero como buena loca, tengo una sola neurona!!!!!

Anónimo dijo...

Gracias por tus menciones en el flog. Simplemente es un gusto leerte y te transmito mis emociones.
Un besinho

Gustavo López dijo...

Discrepo Mr. Huije, no es de tan rápida lectura el texto creado x Ud. a diferencia del texto original que a mi también me llegó alguna vez por mail y que se lee de corrido. De todas maneras el contexto hace que la palabra ilegible se entienda.

Novelas de Carlos Ruiz Zafón